ГРУППА РАЗРАБОТКИ ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ REDESISFORM — Сети и компьютерные системы

Группа разработчиков программного обеспечения REDESISFORM, со штаб-квартирой в Ecuador, в городах Quito и Guayaquil, интегрирована с профессионалами в области системной инженерии, разработки программного обеспечения, промышленного инжиниринга, многопользовательских систем и сетей, делового администрирования, лингвистики и литературы, Технические Переводчики в области Инжиниринг и Науки. С более чем 12-летним опытом разработки административных и бизнес-веб-приложений, управления компьютерными сетями, электронной коммерции и лингвистического перевода, специализируется на создании и реализации:

– Многоязычные веб-сайты для компаний-экспортеров и импортеров

– Редактируемых Многоязычные Переводчики Веб-систем

– Виртуальных Магазинов и Систем Электронной Коммерции

– Профессиональные Технические Переводы

Разработка многоязычных Веб-сайтов для компаний-экспортных и импортных. Редактируемые Многоязычные Переводчики Веб-системы

Внедрение и оптимизация Редактируемых многоязычных переводчиков Меню

В качестве общенационального местного руководства Google Mapsдля разработки Редактируемых Многоязычный Переводчики веб-систем мы применяем сервис Google Translate более чем на 100 языках.

HAШ MEТОД РЕДАКТИРУЕМЫХ ПЕРЕВОДА.- в наших Веб Систем Переводчики мы реализуем редактируемый человеческий перевод, а не роботизированный машинный перевод, чтобы обеспечить оптимальное качество переводаВажно учитывать, что автоматический роботизированный перевод, полученный с помощью Google Translate, является базовым переводом, который всегда должен проверено, отредактировано и исправлено переводчиками-людьми, чтобы получить редактируемый перевод.

Дизайн интернет-магазинов в Эквадоре для компаний-экспортных и импортных. Электронные коммерческие системы

Создание многоязычных интернет-магазинов. Модуль для соединения ERP с Интернет — магазином

REDESISFORM использует наиболее важные инструменты электронной коммерции для создания своих интернет-магазины, таких как платформы PrestaShop, Magento и WooCommerce.

ПРЕДСТАВЛЕННЫЙ ПРИМЕЧАНИЕ.- в Сообществе PrestaShop с Открытым Исходным Кодом REDESISFORM был назван «Contributor as a Free Software Developer» (вкладчик как разработчик свободного программного обеспечения). 

Статистические отчеты по электронной коммерции подтверждают, что эти три платформы электронной коммерции, PrestaShop, Magento и WooCommerce, в настоящее время являются мировыми лидерами, выбранными лучшими компаниями и теми, которые продают больше всего в Интернете. Это три платформы электронной коммерции с открытым исходным кодом, которые достигли большего развития в течение уже более десяти лет, начиная с их появления в 2008 году. Таким образом, благодаря своей отличной производительности и функциональности, которые они предлагают, эти три платформы в настоящее время наиболее широко используются в мире для создания интернет-магазины.

Профессиональные Технические Переводы

Переводы на Aнглийский, Французский, Немецкий, Русский, Китайский, итальянский, Португальский языки

Мы предоставляем Услуги Профессионального Технического Перевода текстов с испанского языка на следующие языки (или наоборот, с этих языков на испанский язык): Английский, Французский, Немецкий, Русский, Китайский, Итальянский, Португальский.

Профессиональный технический перевод выполняется в следующих областях: 

  • Промышленное / Механическое / Химическое машиностроение  
  • Физические, математические и естественные науки 
  • Информационно — коммуникационные технологии- ИКТ 
  • Экспортно — импортные процедуры и международные отношения  
  • Экономика / Торговля / Управление бизнесом 
  • Экологическая экономика и инженерия  
  • Рекламный материал / описание товаров интернет — магазина   
  • Журналистика / блоги / публикации   
  • Литературные / художественные / культурные / музыкальные переводы   
  • Индивидуальные расширенные конкретные проекты

Карты географического положения Карты Google

Оптимизация географических карт местности 

Основываясь на номинации которое было предоставлено нам Cевероамериканской транснациональной компанией Google LLC в качестве общенационального местного руководства Google Maps, мы оптимизируем дизайн ваших карт географического местоположения Google Maps на основе использования методов визуализации и записи видео и фотографий с помощью дронов.  Google Maps Местные Гиды программы, способствуют улучшению Карты Google Maps:  Google Maps Местные Гиды предполагают, что среди всех пользователей сообщества, которые образуют Google, мы создаем постоянно обновляемую карту. То есть, это программа прямых вкладов на Google Maps, которую Google разработал, чтобы построить идеальную карту.

Многоязычное SEO Позиционирование в Поисковых Системах

Поисковая Оптимизация  SEO (Поисковая Оптимизация) вашего многоязычного сайта

В качестве общенационального местного руководства Google Maps, с нашими услугами профессиональными  позиционирования в Поисковая Система SEO, вашего многоязычного Веб-сайте и ваш Интернет-Магазин может конкурировать за первые органические или естественные позиции (бесплатно) в Google, Yahoo, Bing, Yandex, Baidu и т. д. 

Использование бесплатных инструментов SEO от GoogleДля анализа, оптимизации и проверки состояния вашего Веб-сайте и ваш Интернет-Магазин в поисковых системах, первым инструментом для использования является консоль поиска Google, Google Search Console, которая является бесплатной. Отображает все ошибки, которые Google находит на вашем Веб—сайте, чтобы быстро их устранить.

ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ

  • КАК ПРИЗНАТЬ МЕТОД ПЕРЕВОДА (РЕДАКТИРУЕМОЙ ИЛИ АВТОМАТИЧЕСКОЙ РОБОТИКИ), КОТОРЫЙ БЫЛ ИСПОЛЬЗОВАН НА МНОГОЯЗЫЧНОМ ВЕБ-САЙТЕ ?

Чтобы определить, какой метод перевода (Редактируемый или Автоматический Робототехнический) был использован на многоязычном веб-сайте, просто см. URL (в адресной интернет строке браузера) -адрес для каждого из языков при переводе одной из страниц веб-сайта. Если URL-адрес остается неизменным при переходе с одного языка на другой, мы заключаем, что Автоматический Роботизированный Пперевод был использован, так как при использовании Редактируемого Перевода основное правило заключается в том, что вы должны иметь одну страницу для каждого языка для перевода, и, оставаясь неизменным URL-адресом, мы заключаем, что у нас есть только одна страница для всех языков, та же самая, которая мгновенно переводится Автоматическим Роботизированным переводчиком при переходе с одного языка на другой.

Для 3 языков, используемых в качестве примера (французский, английский и немецкий) вот некоторые примеры URL-адресов для каждого языка, которые должны быть получены при переходе с одного языка на другой при использовании редактируемого перевода на многоязычном веб-сайте www.miempresa.com:

www.miempresa.com/fr/accueil/ для французского языка

www.miempresa.com/en/home / для английского языка

www.miempresa.com/de/startseite/ для немецкого языка

  • КОГДА ПОСЕТИТЕЛЬ РЕДАКТИРУЕМЫХ МНОГОЯЗЫЧНЫХ ВЕБ-САЙТА     ПЕРЕКЛЮЧАЕТСЯ С ОДНОГО ЯЗЫКА НА ДРУГОЙ, ЕСЛИ ВЕБ-САЙТ НЕ ОСТАЕТСЯ В ОДНОМ ЖЕ РАЗДЕЛЕ, НО ВМЕСТО, ЭТО АВТОМАТИЧЕСКИ ВЫКЛЮЧАЕТСЯ НА РАЗДЕЛЕ Inicio/Инициирование. КАК РЕШИТЬ ЭТО НЕУДОБСТВО?

Когда эта ошибка навигации возникает в  редактируемом многоязычном веб-сайте при переключении с одного языка на другой, она очень печально известна, так как она непреднамеренно изменяется на раздел Inicio/Инициирование, пропуская последовательность навигации и заставляя перезапустить консультацию или работу, которая выполнялась сделанный.

Чтобы решить эту проблему, вы должны настроить каждую страницу с соответствующими версиями страниц на другие языки в режиме редактирования или дизайна страницы, чтобы при переключении языка соответствующая версия была переключена на требуемый язык той же страницы, а не на домашнюю страницу Inicio/Инициирование, что делает система, когда она не знает версий на другие языки каждой страницы многоязычного веб-сайта. Очевидно, что это не относится к автоматическому роботизированному переводу, поскольку у нас есть только одна страница для всех языков.

АДРЕС QUITO:

El Morlán E8-22 и José Rafael Bustamante

Телефон: 02 3161736 

Электронная почта: redesis01@hotmail.com —              info@redesisform.net

Quito – Ecuador

АДРЕС GUAYAQUIL:

Guaranda 1726 и Venezuela

Телефон: 04 2442750 

Электронная почта: redesis01@hotmail.com — info@redesisform.net

Guayaquil – Ecuador