Cuando se publica en internet y su actividad implica varias áreas geográficas, la creación de un sitio web multilingüe es esencial. Sin embargo, hay algunas buenas prácticas a seguir que son necesarias para evitar cometer errores al crear su sitio web. En este artículo, le informaré de 3 errores que se deben evitar para hacer que su sitio web multilingüe sea el más adecuado de acuerdo con su actividad.
Error 1.- No tener páginas para cada idioma
Independientemente de su actividad en línea, si se trata de múltiples áreas geográficas donde se utilizan diferentes idiomas, usted debería tener un sitio web multilingüe. Usted debe tener una página en cada idioma. Tomemos, por ejemplo, un sitio web que extiende su alcance a Francia, Inglaterra y Alemania. Si revisamos estos países y enumeramos todos los idiomas hablados, podemos contar francés, Inglés y alemán. Para el buen funcionamiento de su actividad, usted está en la obligación de tener una página en cada uno de estos idiomas. Usted debe tener tantas páginas de inicio, páginas de contacto, páginas de productos, etc … como idiomas presentes en el sitio. A continuación, se debe considerar el uso de las diferentes extensiones para cada idioma. Para los 3 idiomas utilizados como ejemplo, aquí presentamos algunos ejemplos de URLs por idioma:
www.miempresa.com/fr/accueil/ para el francés
www.miempresa.com/en/home/ para el inglés
www.miempresa.com/de/startseite/ para el alemán
Error 2.- Realizar la Traducción utilizando software en línea
Usted es un empresario y puede que no tenga los medios para contratar a un traductor para su sitio web multilingüe. Usted tendrá la tentación de utilizar los traductores que se encuentran en internet para ayudarle a configurar las diferentes páginas de su sitio web. Esto es un error, no porque este tipo de software no es del todo eficiente para la traducción. Usted puede entender el significado de una palabra o una oración, pero es más probable que obtenga una traducción de la palabra que del significado. La única alternativa es llamar a una persona bilingüe (amigos, familia, red, etc…) para obtener una traducción precisa y por lo tanto un sitio web de calidad. ¡Todo el público estará encantado!
Error 3.- Mezclar idiomas en una página
Si usted es bilingüe y por lo tanto está a cargo de crear su sitio web, haga que los que están a su alrededor revisen el sitio. Es bastante fácil cometer errores cuando se cambia de una traducción a otra, y a veces se pueden encontrar varios idiomas en la misma página en algunos sitios. Esto es algo que debe evitarse absolutamente. Póngase en el lugar de su audiencia. Si un potencial cliente que habla francés se confunde en una de sus páginas porque el idioma cambia de francés a Inglés (por ejemplo), usted puede no ser tomado en serio y esto puede tener efectos muy negativos.
Siempre tiene que ponerse en la posición de un potencial cliente cuando quiera optimizar al máximo su experiencia. ¡Sea pues tan minucioso en francés como en Inglés, alemán u otros idiomas!
Este contenido ha sido publicado originalmente por NEOCAMINO-LE BLOG en la siguiente dirección: https://blog.neocamino.com/3-erreurs-na-pas-commettre-sur-un-site-web-multilingue. Si usted está pensando en hacer uso del mismo, por favor, cite la fuente y haga un enlace hacia la nota original de donde usted ha tomado este contenido. Blog.Neocamino.com.